Story

Don't have an account yet? Sign Up Now. It's free!

The Lausanne Global Conversation is on the World Wide Open Network

Article

  • Print
  • PDFPDF
  • Flag

Convert Drought Fatigue and New Bible Translations

Author: Hussein Hajji Wario
Date: 15.02.2011
Category: Scripture Engagement, World Faiths, Unreached People Groups

Rate (1)
  • Currently 5.00/5
Favorite (0) Recommend

Translations

Available Translations:

Originally Posted in English

The cover story of the February issue of Christianity Today, “The Son and the Crescent,” is about new Bible translations geared toward Muslims that avoid the phrase “Son of God” which according to Christian linguist and missiologist Dr. Richard Brown are effective because many Muslims become “quite open and interested in knowing more about Jesus” when they read these Bible translations, some have even embraced Jesus, who to them is not the Son of God.

I really appreciate Christianity Today and Collin Hansen for bringing this discussion to the fore, making it mainstream. Christian outreach to Muslims already grapples with issues ranging from new Muslim background believers facing severe persecutions to difficulties adjusting to their new identity. Now this. Here are a few pitfalls this article reveals.

First, the article mentions how “representatives from several prominent mission agencies, both national and expatriate, met to compare notes about the progress of their respective ministries in one Muslim-majority country.” [Emphasis mine.] These representatives were concerned about the numbers. They cared about how their organizations fared in the field, comparing notes, using each other as yardsticks. When has a mission organization’s progress deemed successful based on number of new “converts?” Christian Missions have become business enterprises. The success of a Christian ministry is now judged based on how many souls are “saved.”

This notion puts missionaries serving among Muslims under immense pressure to deliver. A pastor once asked a missionary why the fruits (converts) had not been realized even after 20 plus years of his denomination’s ministry among Muslims in Kenya. This pastor was asking for the returns of his church’s investment. Missionaries among Muslims face immense pressure. There is no doubt some of them end up feeling the effects of convert drought fatigue thus employing these unbiblical tactics to gain converts.

Second, there is confusion when it comes to Islam and Muslim in one of these countries this cover story addresses. I have wondered how can a “closed” Muslim country allow a movie about Jesus and even allow it to be “aired on national television” when Islamic teachings ban depiction of any prophet—Jesus is considered a prophet—in a movie? A friend of mine is a missionary in one of these countries. He told me local Muslims he encountered were not knowledgeable of Islam. Islam he knew before he came to this country was foreign to the locals. He had to relearn their type of Islam. For example, local Muslims did not take seriously the fast during the Islamic month of Ramadhan. Discussions about basic tenets of Islam failed. Why should Christian missionaries risk the integrity of Bible translations trying to overcome these so-called Muslims misconceptions?

Keywords: MBB, Bible Translation, Muslim background believers, Son of God

Conversation Post Comment

Auto-Translate:
PhContributeBy
Reply Flag 0 Thumbs Up Thumbs Down mgabrielle (0)
United States

Thank you for this perspective. For many individuals all over the world there are risks to becoming a Christian. There is pressure upon the missionaries and upon those that are contemplating Christianity within so many cultures. Missions isn’t about numbers, but is about sharing God’s love with others. 


04.05.2013
PhContributeBy
Reply Flag 0 Thumbs Up Thumbs Down B_Robertson_NC (4)
United States

Hussein,

Thank you for your posting.  I find it very discouraging that some feel the need to "adjust" God’s word to make it more accessible/less offensive to certain religious groups.  Your assessment that edited bibles could be used to further diminish the credibility of the Gospel is a real threat.  While I believe the Gospel can be contextualized to reach people groups, I strongly reject any effort to diminish the self-revelations of the Son of God.

Brian


16.02.2011
PhContributeBy
Reply Flag 0 Thumbs Up Thumbs Down husseinwario (5)
United States
@ B_Robertson_NC:

You are welcome, Brian. Press on!


16.02.2011
PhContributeBy
Reply Flag 0 Thumbs Up Thumbs Down jssatter56 (0)
United States

Hussein,

Thank you for this informative post.  I did not realize that this was happening.  Very sad. Only if they new the power of the gospel!


16.02.2011
PhContributeBy
Reply Flag 0 Thumbs Up Thumbs Down husseinwario (5)
United States
@ jssatter56:

Brother,


The church needs to wake up. First, it was Muslim background believers’ identity (whether they should remain Muslims and continue attending the mosque for prayers) and now the Son of God is being expurgated from the Scripture. Where is this drive going to end?



16.02.2011

You must be logged in to post a comment. If you don’t have an account, you can sign up now (it’s free and easy!).

United States

PhContributeBy husseinwario
 
Location: Chicago, Illinois
Country: United States

View Member


View More

Reach Map and Statistics

 

Views: 5177
Comments: 5
Recommendations: 0

One Click To Action

Connect me with people interested in this conversation:

Join related conversations

Literacy, Orality and the Web
Literacy, Orality and the Web
By JohannaFenton

40 Day Generous Life devotional
40 Day Generous Life devotional
By Sas_Conradie

Social enterprise spectrum
Social enterprise spectrum
By Sas_Conradie