Story

Don't have an account yet? Sign Up Now. It's free!

Cape Town 2010 Advance Paper

Scripture In Mission: Three Major Priorities In Eradicating Bible Poverty

Author: Scripture in Mission Multiplex Resource Team
Date: 01.06.2010
Category: Scripture in Mission

Rate (1)
  • Currently 4.00/5
Favorite (1) Recommend

Editor’s Note: This Cape Town 2010 Advance Paper has been written by the Scripture in Mission Multiplex Resource Team as an overview of the topic to be discussed at the Multiplex session on “Scripture in Mission.” Responses to this paper through the Lausanne Global Conversation will be fed back to the authors and others to help shape their final presentations at the Congress.

ABSTRACT

Peter and Angela are busy with their middle class lives. Next door Lucy is a Buddhist from East Asia and her housemate is into New Age religious matters. Mma Echu has no Scriptures in her language, and the chief of her village has built a shrine for his god. Amin is interested in Jesus but is illiterate, while Hussein is deaf.

What do all these people have in common? They suffer from a malady that afflicts billions of people scattered throughout every nation in the world—Bible poverty. But none of them realize it.  

What are the signs of Bible poverty? It is present where people are hindered by barriers from having access to the Scriptures in a language they understand well and engaging with them in ways that transform their lives. It cuts across economic levels, social status, religious identity, ethnic groups and languages. Bible poverty affects regions of religious persecution. It affects the non-literate, the deaf and the blind. Still others, like the Befang of Cameroon, simply do not have any Scripture in their language. And a host of professionals in cities from Shanghai to Munich to Bogota have no confidence in any truth but their own experience. Barriers to engaging meaningfully with the Scriptures show up everywhere: in urban contexts, in rural contexts, in regions where other major religions dominate, and in the post-modern West. But once we identify these barriers, can we also work to build bridges that enable people to overcome these barriers?

Peter and Angela are busy with work, family, church responsibilities and entertainment. They spend a lot of time listening to political commentators on television and Christian talk show hosts on the radio. They have at least ten Bibles in their home, but many weeks the only verses they hear read are those read during the Sunday morning service. But even their pastor spends more time preaching his own thoughts than walking them through the Scriptures. The Scriptures, which used to occupy center stage in their lives, have moved to the periphery. As a result, many of Peter’s and Angela’s values and attitudes about issues in their society are set by other people rather than by their engagement with the Scriptures.

Lucy and Julie live next door to Peter and Angela. Lucy’s family emigrated from East Asia. She is a Buddhist. Her house mate Julie is interested in spirituality. She is positive about New Age materials and events but is also interested in the mystical elements in Buddhism and Hinduism. She also believes that Jesus rose from the dead. She thinks it is “cool” that he did. 

Keywords: scripture, Bible poverty, barriers, bridges, understanding, illiteracy, orality, transformation, influences, access, ignorance, indifference, individualism, busyness, knowledge, values, Spirit, Bible study, reflection, languages

Comments and Responses Post Comment

Auto-Translate: English?
PhContributeBy
Reply Flag 0 Thumbs Up Thumbs Down pr8t0n (0)
United States

  I put the BIBLE on a graph, the simple reason is for the realization that most people in the world aren’t wealthy, educated, and living as securely as us WASP’s.


The other thing is that by the use of color instant


recognition can be understood between the dark and the light; Matt. 6:27&28.  It builds upon dark/light as a theme and leads towards having the "mind of Christ" and the power given to believers; John 1:12.


Write to me at preston.mathews@att.net for more info and the graph’s.


Preston

Downloadable Attachments


05.09.2010
PhContributeBy
Reply Flag 0 Thumbs Up Thumbs Down LCKeeney (0)  
United States

Version:1.0 StartHTML:0000000175 EndHTML:0000004833 StartFragment:0000002361 EndFragment:0000004797 SourceURL:file://localhost/Users/lkeeney/Desktop/Advance%20paper.doc


Of the three major questions listed on page 2 of this advance paper, question #1 deals with why various cultures aren’t able to understand the scriptures when they are available, while questions #2 and #3 deal with the more practical (and in some ways easier) issue of how to get the scriptures to people who don’t have them.  The first question requires that we investigate seemingly esoteric things like post-modern philosophy, the nature of truth, and how (not to mention why) 21st century culture should interact with an ancient narrative.


Being from a country that has plenty of access to scripture, my personal experience with Bible Poverty has fallen exclusively into the why category. Many of the believers that I know are uncomfortable with exactly how to read the Bible because it seems so foreign to them.  In addition, some suffer from the consumerist attitude that if something doesn’t provide instant, practical advice that improves their lives, it’s not worth their time. At the other extreme, my agnostic friends lump the Bible in with all things labeled “Christian” as irrelevant to the 21st century and consider themselves very open-minded and tolerant because they subscribe to the idea that all paths lead to God.


While all three of the major questions listed on this paper are certainly relevant, it may be helpful to make question #1 a separate topic of discussion from the other two, especially when diving into the complexities of the modern and post-modern worldviews that make engaging the Bible so challenging.


 


22.06.2010
PhContributeBy
Reply Flag 0 Thumbs Up Thumbs Down ntobhamba (0)  
United States
@ LCKeeney: Hi LC Kenney,
 
Thanks for your response. Sorry it has taken me so long to respond.
 
I would agree that there are important differences between the first priority and the other two priorities. Certainly the first priority calls for special attention along the lines you suggest. The other two priorities can appear to be simply matters of pragmatics.
 
The driver that brings the three priorities together is that they relate to three major contexts around the globe in which people are kept from accessing the Scriptures. Another thing that brings them together is that they all involve social assumptions or values: in the first case negative values assigned to the Scriptures, in the second negative values assigned to the people who speak minority languages, and in the third negative values assigned to those who cannot read. These values can lead to conclusions such as "Why bother with an ancient text?" "Why bother with languages spoken by small numbers of people?" "Why bother with people who cannot read?"
 
Ntobha mba 

19.08.2010
PhContributeBy
Reply Flag 0 Thumbs Up Thumbs Down David Turnbull (1)  
Australia

This paper, in addressing Bible poverty, ecourages the promotion of  Scripture, the authoritative sacred text for Christians and raises its profile. Some of the barriers have been identified. There are several others that contribute to Bible poverty, particularly in the western world.


The first is the selectivity with which Scirpture is read due to the influence of one’s own cultural biases, assumptions and perspectives. A good example is how the influence of affluence impacts on the way people see the place of the poor in Scripture, despite the 2,000 references there are in the Bible. I wonder what other areas of selectivity there are? Often there is a ’blind’ spot to such issues.


Therefore we need to have the whole picture from Genesis to Revelation. This can be communicated through narrative and experiential activities. I present a 45 minute session where there are 5 stations which participants engage with - the creation scene, building a tower to represent Babel, images of Mt Sinai, a cross and a throne with a crown - as they journey through the narrative it becomes more real for them.


Another issue is the way the Scriptures are taught, particularly in small groups. The empwoerment of believers to read and study Scripture is vital so they gain the confidence to do so through the leading of the Holy Spirit rather than be passive and rely on the teaching coming from particular leadership. This can promote a rigourous engagement with the text in light of the context.


It is pleasing to see the strong emphasis on Bible translation. Dynamic equivalent ones are important as this helps believers to want to read Scripture and engage with it. Also it will aid the sustainability of the indigenous faith communities and prevent them blowing with the wind as they are confronted by popular and trendy theological teaching or programs. It will help them address faith issues that can be perceived to be syncretistic. This applies just as much in the western world as the majority world.


This multiplex will be very interesting in Cape Town.


12.08.2010
PhContributeBy
Reply Flag 0 Thumbs Up Thumbs Down David Turnbull (1)  
Australia

This paper, in addressing issues related to Bible poverty, encourages reflection on the importance of ensuring this authoritative sacred text is able to influence the lives of believers in all areas of Christian life, not just selected areas that are popular and trendy, which is another area of biblical poverty.  One area for western believers where there is selection relates to God and the poor. The cultural eyes arising from affluence influences this.  What are the areas for the majority world believers in which cultural systems impact on the selectivity of reading Scripture? 


Another barrier that needs to be overcome is the way Scripture is used in educating believers and discipleship.  The big picture of Genesis to Revelation needs to be painted and told, not just orally but through drama and experiential learning. I do a 45 minute session using 5 stations and walk the groups through a creation activty, building the Tower of Babel, imagining being on Mt Sinai, taking the cross to scattered people groups and assembling around the throne. This is very powerful.


Believers need to be empowered and encouraged in reading and studying the Scriptures for themselves rather than rely on what leadership understand the text to mean.  A passivity is thus promoted.  I appreciate that this is extra difficult in contexts of orality.  How can this be overcome?


It is pleasing to see the emphasis on Bible translation globally. This is a significant need if indeignous churches are to add depth to their teaching, theological contextualization and discipleship and become sustainable in thier faith.  Christian understanding will become strong and will not blow where the wind may blow, thus withstanding inappropriate and misleading teaching and theology.  Having the Scriptures in one’s own language is invaluable and will help empower indigenous believers.


This will be an interesting multiplex at Cape Town.


12.08.2010
PhContributeBy
Reply Flag 0 Thumbs Up Thumbs Down ChristineDillon (4)  
Taiwan (ROC)

So sorry about the double posting again. I didn’t know that to add a new comment, I had to leave the website and enter it again. If anyone knows how to delete the duplicated letter please do!


Wanted to add something about Bible translation. I am extremely grateful to Bible translators. However, I would love to plead for my teamwork in terms of how it is done. Let me explain.


Where my brother has served for 8 years there is still not any printed scripture in the local language. There are (sadly) two different translation teams because they couldn’t agree on the name for God (and probably other reasons). So instead of double the work getting done, there still isn’t any.


5 years ago I had the privilege of leading a storying and evangelism training week there. At least 2 of the translators were present. I begged them to translate the Bible in an order that made sense for evangelism. That is, NOT 4 gospels and letters first. I said that from the point of view of evangelism that what is needed is Genesis 1-Exodus 20 and then Luke and Acts. If pushed, I might then suggest the rest of the OT narrative and Psalms/Proverbs before any more gospels and letters. The majority of the world struggles with the abstract thought in many of the letters. The stories cover the doctrine sections.


My begging didn’t achieve anything. Both teams are I believe, still working on the 4 gospels. What will happen when both are released and don’t agree on the name for God?!


The translation story I’ve most been encouraged by lately is for a people group in the western Middle Kingdom. The project manager is not a translator but an evangelist/disicipler. They have a team of people working on 4 books at a time. They did do the NT first but at least they did it quickly and are now doing narratives and Psalms. The outside of the NT is culturally appropriate in colour and decoration. I am sure it is not perfect but at least there is scripture in their language. Sometimes our desire for perfection means that nothing is ever produced. What use is that? I know that if I worked in my brother’s country I would have done my own translation of the story sections and the 4 books suggested above and self-funded their printing, just so that the people had something to get started reading once they’d heard the Bible stories.


05.08.2010
PhContributeBy
Reply Flag 0 Thumbs Up Thumbs Down ChristineDillon (4)  
Taiwan (ROC)

Thank-you for your article. I have decided to attend your elective because your article was far more practical that some of the others, even though it wasn’t my first preference for topic.


* In my context (town of 50,000 in southern Taiwan), people don’t read the Bible for these reasons.


1) The would never think it had relevance to them because no one has ever shown that it does and they have their own religion


2) Even if they were interested it is a scary looking book to people that don’t read (black, plain cover, no pictures except the Good News Verion -which is the one I use) and small characters (I get lots of complaints about that) and about 5 cm thick. For people who are often functionally illiterate (not choosing to learn by reading and who have probably never read a book in their lives) it is too daunting.


Here are some things we’ve done to help:


a) Have prepared scripture portions with a nice picture on cover and using larger characters, Good News version with line drawings and cut out the chapter/verse numbers. The one I give out most often is Genesis 1-3. I almost never just give it out, but rather open it and read the beginning with them to give them confidence that they can.


b) I have a set of 7 comic books covering the main narrative sections of OT and NT and with which I’m about 90% happy -the author had a difficulty with sin in his heroes and so renders the Samuel/Kings one nearly unusable by leaving out the David & Bathsheba story and in my mind thus making David perfect. Same with Abraham but all others are great. Many of the locals love reading these.


c) To deal with all issues, we start with Bible story telling first. So we work to convince people that the Bible is relevant and interesting. Then over time the other problems solve themselves. I generally find that people will go on to want to read the Bible. Some start with scripture portions and comics and others jump straight to an ordinary Bible.


Unfortunately many local churches insist on the older version and this limits their ability to communicate. The Bible is often taught in abstract, non-relational ways. They bore me and so I’m not surprised that non-Christians aren’t attracted! As I’m always pointing out the Great Commission no where commands us to provide entertainment to attract people IN. Rather, we are commanded to GO OUT.


I will be doing a ’dialogue session" (seminar idea) on storying and "evangelism everyone enjoys -especially the unbeliever" at the convention.


05.08.2010
PhContributeBy
Reply Flag 0 Thumbs Up Thumbs Down Carson Weitnauer (0)  
United States

I am grateful for the careful thinking and multiple perspectives that are incorporated into this article.  I especially appreciated the recognition of the needs of the blind and the deaf as we work towards providing greater access to Scripture for each person.  The insightful recognition of the barriers was quite good.


I wish the article had given a bit more attention given to the beauty, power, authority, and goodness of the Scriptures.  I also wish there had been more recognition of the tremendous progress that has been made in developing new translations and formats of the Bible over the centuries. 


Some further questions:


What if Bible publishers in wealthier countries added $1-5 to the cost of some versions of their Bibles and advertised that this surcharge will be donated to Bible translation agencies?  This is parallel to the fair trade and green/environmental consumption movements.


How can smaller church communities be networked together to advance Bible translation in their area?  Many smaller churches might (rightly) feel underresourced for this task and need facilitation to partner with others for Bible translation in their city or area.


Thanks again for the thoughtful article.


14.07.2010
PhContributeBy
Reply Flag 0 Thumbs Up Thumbs Down John_Raines (3)
United States

Under the first question, the last two barriers were left open to suggestions for bridges. I’d like to offer some thoughts on the first of those, “Beliefs about what can be known.”


This label describes a spectrum of people ranging from those who might embrace a philosophy of severe epistemological skepticism to those who feel merely a vague agnosticism when it comes to ultimate Truths. Such a philosophy – at whatever level it exists – poses but the first part of this problem. The second is this: skepticism at any level implies unfamiliarity with Truth: it is far easier to convince me that there is no such thing as a hippopotamus if I have never encountered one. The same, I think, is true of Truth.


The bridge must answer both problems. We must be willing to dialogue philosophically with our neighbors to the degree that philosophy is pertinent. (which may be high or low, and philosophical objections to knowledge can sometimes be a front) We must do so in a way which transcends a modern notion of ‘apologetics’ and encourages discussion about the nature of Truth. (K. Kandiah’s article, “Rethinking Apolegetics with Newbigin” offers excellent reflections on this.) Our answer to the problem must also present Biblical Truth in a way such that it is recognizable as Truth – I suggest in the form of a transformed community which proclaims the Bible: first proclaiming within the community, one-to-another in joyful abundance, and then overflowing to proclaim to others outside the community. This act of Bible-transmission becomes, itself, the demonstration of the Bible’s truth, evidenced in a transformed community. In any method, proclamation to this demographic should not merely assert the truth of Scripture, but its manner should testimonially demonstrate it as well.


04.07.2010
PhContributeBy
Reply Flag 0 Thumbs Up Thumbs Down Serena (3)  
China

I found this article a little western despite all the people involved. I live in Mainland China. I live in a village area while there are government approved Churches near but i find that for the most part people are not interested in God and Jesus. Bible for the most part here are not accessable. The do not understand the bibe when they read it. They read the gosepls and take it literally. I had a person say to me the bible is "scary" when i asked y she said  "if some one hits me i have to let them hit my other side thats not good, if i do some thing bad i have to cut my hand off...the bible is too tough i cannot beleive it" This person’s comments about the bible is common. The bible says that the the Holy Spririt opens the eyes for people to see understand the bible.  i think we need to pray for that to happen in China.


28.06.2010

You must be logged in to post a comment. If you don’t have an account, you can sign up now (it’s free and easy!).

Available Translations

Originally Posted in English

Available Translations:

Submit New Translation | About translation

Reach Map and Statistics

 

Views: 6327
Comments: 11
Recommendations: 1

One Click To Action

Connect me with people interested in this conversation:

Join related conversations

Why is it so important to eliminate Bible poverty? Part 3
Why is it so important to eliminate Bible poverty? Part 3
By John_Scott

¿Entienden lo que he hecho con ustedes?
¿Entienden lo que he hecho con ustedes?
By Carlos Scott - Mision GloCal

Pt. 4 (of 3): a story of how the Great Misconception can even cost lives
Pt. 4 (of 3): a story of how the Great Misconception can even cost lives
By RHarris

 

Terms of Use | Privacy Policy | The Lausanne Global Conversation is powered by World Wide Open | What is World Wide Open?